A list of Xitsonga idioms translated to English.
- An idiom is xivulavulelo in Xitsonga.
- An idiom is a group of words established by usage as having a meaning not deducible from those of the individual words (e.g., rain cats and dogs, see the light).
- The translation in english are directed and some are interpretations.
- The community is correcting the information on this page.
|Ku ba ndlopfu hi xibakele||Ku fa tihlo rin'we|
|Ku banana hi rhambu ra mfenhe||Ku nyikana hi vuxaka.|
|Ku banana hi rhanga ro hisa||To hit each other with a hot potato ( To fight)|
|Ku bata njiya||To fall ( To catch a locust)|
|Ku chuveka rinhlapfu||To stop visiting a place you used to visit|
|Ku dya marhambu ya nhloko||To think (To eat bones of the head)|
|Ku dyeriwa mavele hi timpfuvu||To have your maize eaten by hippos - Ku tirha hi ku matimba ivi munhu a lava ku ku tekela ntshovelo wa mintirho ya wena|
|Ku faya nsikiti||Ku humesa moya [To kill an insect (To fart)]|
|Ku fundza marha||Ku ti babela|
|Ku hlanula swirhendze||To run away|
|Ku hloma matlharhi||To prepare for war ( To arm with spears)|
|Ku hundza muti rixile||To pass a home during the day|
|Ku luka mano||To make a plan|
|Ku nantswa rintiho na xirhendze||Ku tsutsuma [ To run away ]|
|Ku omeriwa hi buntsu||When your shoe dries up|
|Ku rhindza n'weti||Waiting for the moon|
|Ku siya va karhele||To win. To be victories . ( To leave them tired)|
|Ku tekela enhlokweni||Consider ( to take into consideration )|
|Ku thlotlha timimpfi||To stir trouble ( To stir or agitate wasps)|
|Ku tlhoma tinsiva||To encourage to do wrong|
|Ku tlula u nantswa tilo||To deny ( to jump and lick the sky)|
|Ku tlulana milenge||To fight. To quarrel (to cross each others feet)|
|Ku tsema mubya||To renegade against parents advise. To pass a point beyond where parents give up on advising you.|
|Ku tshova nenge||To impregnate a young woman illegitimately ( to break a leg)|
|Ku tshwa nomo||To have a burnt mouth|
|Ku va na xifuva||To be able to keep secret ( to have a chest)|
|Ku xibikula||To cry|