Home > Proverbs > Xitsonga proverbs

A list of Xitsonga proverbs translated to English.
  • A proverb is xivuriso in Xitsonga.
  • A proverb is a short pithy saying in general use, stating a general truth or piece of advice.
  • The translation in english are directed and some are interpretations.
  • The community is correcting the information on this page.
XitsongaEnglish
Mbyana leyi hanyaka yi tlula nghala leyi fekeA living dog is better than a dead lion
Mbyana loko yi lava ku ku luma ya n'wayitelaA dog smiles when it intends to bite something
Mfenhe a yi tivoni makovoA baboon can't see if he's ugly
Mfenhe loko yi khome vulombe yi famba hi milenge yinharhuA baboon with honey walks on three legs
Mhisi ya mikoka yi mbirhi yin'we yi phatluka nyongaA hyena with 3 trails or foot prints will break it's leg
Mhisi yi tlakule ntshuriA hyena stole the food basket
Mhunti yi biwa ya ha ri na mahikaAn Antelope is killed while is sighing
Mhunti yo tlulatlula Mangulwe u ta yi khomaAn antelope which is jumping next to a dog named Mangulwe will be caught
Mintirho ya vulavulaDeeds speak
Mpfundla wa rivala cucululu-
Muhloti wa tinyarhi tivuya hi yenaBuffalos are chasing their hunter
Mundzuku i sikuTomorrow is a day
N'hwari mbirhi yin'we yi ta tshwa nkangaIf one tries to do more than one thing at the same time. One might not prosper
N'wana loko a nga rili u ta fela a dzobyeniA child who does not cry will die unnoticed at the back of his mother
N'wana u tseme mubyaA disobedient child
N'wana wa mfenhe a nga tsandziwi hi rhaviThe child of baboon does not fail a branch
N'wana wa nyoka i nyokaThe child of snake is a snake
Nchindzu makukulela ekuleMunhu wo tirhela ehandle a tshika ekaya
Ndlela ya khale yi hava muntwaAn old path doesn't have thorns
Ndlopfu a yi fi hi rivambu rinweAn elephant does not die of one broken rib
Ndzi nge dyeriwi hi ti mpfuvu ndzi nga rimangi e nhlalukweniI will not allow hippos to eat my produce when I didn't even plough by the marshes
Ndzi ta ku komba xancila wa bulubuluI will show you a mythical creature
Nghala yi etlele ni khwiri ra yonaA lion sleeps with its stomach
Nghala yi vomba exihlahleniA lion roars in the bush
Ngoma ayi tichayiA drum doesn't beat itself
Ngwenya kelenge xivutla ni mindzekoA crocodile which is troubling people going to get water at the river for fun
Nhenha yi vonaka enyimpini A brave person is seen during the war
Njiya a yi fani na murhohoA locust is not the same as a vegetable
Nkondzo i malahlaHelp a stranger who bewilds into your home. Tomorrow you may bewild into their home
Nomu a wu taleriwi hi nambuA mouth can cross any river

Pages 1 - 4 2

X
Help improve quality
Main description
Translation
Suggestion/s
Email Address

Update will not reflect immediatly. We recommend you login